< Nnwom 106 >

1 Monkamfo Awurade! Monna Awurade ase na ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Hwan na ɔbɛtumi aka nneɛma akɛseɛ a Awurade ayɛ? Anaasɛ ɔbɛtumi aka ne nkamfo awie?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntenenee, na daa wɔyɛ deɛ ɛyɛ.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Ao Awurade, sɛ wohunu wo nkurɔfoɔ mmɔbɔ a kae me. Sɛ wogye wɔn nkwa a, boa me,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 na manya wɔn a wapa wɔn no yiedie mu kyɛfa, na manya wo manfoɔ anigyeɛ no mu kyɛfa na me ne wʼagyapadeɛ no abɔ mu de nkamfo ama wo.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 Yɛayɛ bɔne sɛdeɛ yɛn nananom yɛeɛ no; yɛayɛ mfomsoɔ na yɛadi atirimuɔdensɛm.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Ɛberɛ a yɛn nananom wɔ Misraim no, wɔannwene wo nsɛnkyerɛnneɛ ho; wɔankae wʼadɔeɛ bebrebe no, na wɔtee atua wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Nanso, ne din enti ɔgyee wɔn nkwa, sɛdeɛ ɔbɛda ne tumi kɛseɛ no adi.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 Ɔteaa Ɛpo Kɔkɔɔ no ma ɛwee; ɔde wɔn faa abunu mu te sɛ ɛserɛ so.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 Ɔgyee wɔn firii ɔtamfoɔ no nsam; deɛ ɔtane wɔn nsam na ɔyii wɔn firiiɛ.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 Nsuo kataa wɔn atamfoɔ so; na ɔbaako mpo annya nkwa.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Afei wɔgyee ne bɔhyɛ no diiɛ na wɔtoo nʼayɛyie dwom.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Nanso, ntɛm so, wɔn werɛ firii deɛ wayɛ na wɔantwɛn nʼagyinatuo.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ ɛserɛ so hɔ, na wɔ asase paradada no so, wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛeɛ,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 enti ɔmaa wɔn deɛ wɔbisaeɛ, nanso, ɔde ɔfɔn yadeɛ baa wɔn so.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose ne Aaron a Awurade ate ne ho no.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 Asase mu buee na ɛmenee Datan na ɛsiee Abiram asafo no.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Egya tɔɔ wɔn akyidifoɔ no mu; ogyaframa hyee amumuyɛfoɔ no.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 Wɔyɛɛ nantwie ba wɔ Horeb na wɔkotoo ohoni a wɔde fagudeɛ ayɛ.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 Wɔsesaa wɔn Animuonyam. Wɔde nantwinini, a ɔwe ɛserɛ nsɛsodeɛ.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Wɔn werɛ firii Onyankopɔn a ɔgyee wɔn nkwa, deɛ ɔyɛɛ nneɛma akɛseɛ wɔ Misraim no,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 nsɛnkyerɛnneɛ a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so ne nneɛma a ɛyɛ hu wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ ho no.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 Enti ɔkaa sɛ ɔbɛsɛe wɔn, nanso Mose a ɔyɛ deɛ wapa noɔ no sɔre gyinaa Onyankopɔn ne nnipa no ntam; ɔsrɛɛ no, dwodwoo nʼabufuo no ano sɛdeɛ ɔrensɛe wɔn.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Afei, wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no; na wɔannye ne bɔhyɛ anni.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 Wɔnwiinwii wɔ wɔn ntomadan mu na wɔannyɛ ɔsetie amma Awurade.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn sɛ ɔbɛma wɔn atotɔ wɔ ɛserɛ no so,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 ɔbɛma wɔn asefoɔ atotɔ wɔ amanaman mu na wabɔ wɔn ahwete nsase nyinaa so.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-peor ho na wɔdii afɔrebɔdeɛ a wɔde ama anyame a wɔnni nkwa;
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 wɔde wɔn atirimuɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuo na ɔyaredɔm sii wɔn mu.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Na Pinehas sɔre dii agyinamu, na Awurade sii ɔyaredɔm no ano.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 Wɔde yei yɛɛ tenenee maa Pinehas wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛnni awieeɛ a ɛbɛba no mu.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 Meriba nsuo ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuo, na wɔn enti, ɔhaw baa Mose so,
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 ɛfiri sɛ wɔtee Onyankopɔn Honhom anim atua, na asɛm a wannwene ho firii Mose anomu.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Wɔansɛe nnipa no sɛdeɛ Awurade hyɛɛ wɔn no,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no yɛɛ nneɛma a wɔyɛ no bi.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 Wɔsomm wɔn ahoni na ɛbɛyɛɛ afidie maa wɔn.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Wɔde wɔn mmammarima ne wɔn mmammaa bɔɔ afɔdeɛ maa abosom.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 Wɔkaa mogya a ɛdi bem guiɛ; wɔn mmammarima ne wɔn mmammaa mogya a wɔde bɔɔ afɔdeɛ maa Kanaan ahoni no maa asase no ho guu fi.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Wɔde deɛ wɔyɛeɛ no guu wɔn ankasa ho fi; wɔnam deɛ wɔyɛeɛ no so bɔɔ adwaman.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 Enti, Awurade bo fuu ne nkurɔfoɔ; na ɔkyirii nʼagyapadeɛ.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 Ɔdanee wɔn maa amanaman no, na wɔn atamfoɔ dii wɔn so.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Wɔn atamfoɔ hyɛɛ wɔn so na wɔkaa wɔn hyɛɛ wɔn tumi ase.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn, nanso wɔkɔɔ so tee atua na wɔsɛe wɔ wɔn bɔne mu.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Nanso ɔhunuu wɔn ahohiahia ɛberɛ a wɔsu frɛɛ noɔ no;
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 Wɔn enti, ɔkaee nʼapam no na ɔfirii nʼadɔeɛ kɛseɛ no mu hunuu wɔn mmɔbɔ.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 Ɔmaa sodifoɔ a wɔafa wɔn nnommum no nyaa ahummɔborɔ maa wɔn.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Gye yɛn, Ao Awurade yɛn nkwagyeɛ Onyankopɔn, na boaboa yɛn ano firi amanaman so, na yɛada wo din kronkron no ase, na yɛde nkamfo ahyɛ wo animuonyam.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Ayɛyie nka Awurade, Israel Onyankopɔn, ɛmfiri mmerɛsanten nkɔsi nnasanten. Momma nnipa no nyinaa nka sɛ, “Amen!” Monkamfo Awurade.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Nnwom 106 >