< Nnwom 104 >

1 Ao me ɔkra, kamfo Awurade! Ao Awurade me Onyankopɔn, woyɛ ɔkɛseɛ! Wɔafira tumi ne animuonyam.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atadeɛ; ɔtrɛ ɔsoro mu te sɛ ntomadan,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 na ɔde ne mpia mpunan sisi nsuo so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nante mframa ntaban so.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Ɔsoma nʼabɔfoɔ sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfoɔ sɛ ogyadɛreɛ.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Wode ebunu kataa so sɛ atadeɛ na nsuo gyinaa mmepɔ no so.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Nanso wʼanimka maa nsuo no dwaneeɛ, wʼaprannaa nnyegyeeɛ ma wɔdwaneeɛ;
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Wɔtenetenee faa mmepɔ so, kɔɔ mmɔnhwa mu tɔnn, kɔguu baabi a wode ama wɔn no.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Wotoo ɔhyeɛ a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Ɔma nsuwa tene fa abɔn mu; ɛtene fa mmepɔ ntam.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Ɔma wiram mmoa nyinaa nsuo nom; ɔma afunumu nsuo de kum wɔn sukɔm.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Ewiem nnomaa nwene wɔn pirebuo wɔ nsuo no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Ɔfiri ne soro mpia mu tɔ nsuo gugu mmepɔ so; Awurade nnwuma so aba mee asase.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Ɔma ɛserɛ fifiri ma anantwie, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ ɔnnua na ɛmma aduane mfiri asase mu:
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 na onipa anya nsã ama nʼakoma atɔ ne yam, na onipa anya ngo ama nʼanim atɔ so, na aduane nso akura onipa akoma.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Wɔgugu Awurade nnua no so yie, Lebanon ntweneduro a ɔduaeɛ no.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Ɛso na nnomaa yɛ wɔn mpirebuo na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenaeɛ wɔ pepeaa nnua no mu.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Mmepɔ atentene no yɛ wiram mpɔnkye dea; na abotan yɛ dwanekɔbea ma amoakua.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Ɔsrane kyerɛ ɛberɛ nkyekyɛmu, na owia nim ɛberɛ a ɔkɔtɔ.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Wode esum ba ma ɛyɛ adesaeɛ na kwaeɛ mu mmoa nyinaa kɔ ahayɔ.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Gyata bobom pɛ wɔn ahaboa wɔhwehwɛ wɔn aduane firi Onyankopɔn hɔ.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsane wɔn akyi; wɔsane kɔdeda wɔn atuo mu.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kɔsi anwummerɛ.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Ao Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔdeɛ ahyɛ asase so ma.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Ɛpo na ɛda hɔ tɛtrɛɛ hahanaa yi, a abɔdeɛ bebree a ɛnni ano, akɛseɛ ne nketewa ahyɛ no ma.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Ɛso na ahyɛn di akɔneaba, na dɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agorɔ.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduane wɔ ɛberɛ a ɛsɛ mu.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Wodema wɔn a, wɔtase; wobue wo nsam a, nnepa mee wɔn.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Wode wʼanim hinta wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wogye wɔn ahomeɛ a, wɔwuwu na wɔsane kɔ mfuturo mu.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforɔ.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 deɛ ɔhwɛ asase na ɛwosoɔ, na ɔde ne nsa ka mmepɔ a wisie firi mu ba.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayɛyie dwom ama me Onyankopɔn.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ɔmma mʼakoma mu mpaeɛbɔ nsɔ nʼani ɛberɛ a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Ma nnebɔneyɛfoɔ nyera wɔ asase so; na amumuyɛfoɔ ase nhye. Ao me ɔkra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< Nnwom 104 >