< Mmɛbusɛm 7 >

1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛdeɛ wɔ wo mu.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Di mʼahyɛdeɛ so na wobɛnya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ deɛ wodɔ noɔ.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Ka kyerɛ nyansa sɛ, “Wo yɛ me nuabaa,” na frɛ nteaseɛ wo busuani;
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 Wɔbɛtwe wo afiri ɔbaawaresɛefoɔ ho, afiri ɔbaawarefoɔ sansani nsɛmmɔdɛ ho.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Me fie mpomma ano mede mʼani faa ntokua mu.
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Mehunuu wɔ ntetekwaafoɔ mu, mehyɛɛ mmeranteɛ no mu baako nso, ɔbabunu a ɔnni adwene.
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Na ɔnam borɔno a ɛbɛn ɔbaa no fie so a nʼani kyerɛ ɔbaa no fie
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 ɛberɛ a ɔnwunu redwoɔ, na animu rebiribiri no.
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 Afei ɔbaa bi firi bɛhyiaa no a wasiesie ne ho sɛ odwamanfoɔ a nnaadaa wɔ nʼakomam.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena efie koraa;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 ɛnnɛ wɔhunu no mmɔntene so, ɔkyena na ɔte adwaberem, ɔtetɛ wɔ mmantwea mmantwea.)
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Ɔsɔɔ ne mu fee nʼano wamfɛre, na ɔkaa sɛ,
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 “Mewɔ ayɔnkofa ayɛyɛdeɛ wɔ efie; ɛnnɛ madi me bɔhyɛ so.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Enti mebaeɛ sɛ merebɛhyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahunu wo!
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Mato me mpa mede nwera a wɔahyɛ no aduro a ɛfiri Misraim.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Mede nnuhwam apete me mpa so: kurobo, pɛperɛ ne sinamon.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkɔsi anɔpa;
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Me kunu nni efie; watu kwan na ɔbɛkyɛre.
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sikabɔtɔ ma na ɔremma kɔsi ɔsrane no korokumatwa berɛ mu.”
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Ɔde akorɔkorɔ bɔɔ no asɔn; ɔde nnaadaa nyaa no ne no daeɛ.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Ɔdii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwie a ɔrekɔ akumiiɛ, anaa ɔwansane a ɔde ne tiri rekɔhyɛ hankrafidie mu
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 kɔsi sɛ bɛmma bɛhwire ne brɛboɔ mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afidie mu na ɔnnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Na afei, me mma, montie me; monyɛ aso mma deɛ meka.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Mommma mo akoma mpatere nkɔ ne so na mommane mfa nʼakwan so.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Ne fie yɛ ɛda kwantempɔn a ɛkɔ owuo mpia mu. (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Mmɛbusɛm 7 >