< Mmɛbusɛm 5 >
1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol )
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
6 Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur