< Mmɛbusɛm 5 >

1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
2 sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
3 Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
4 nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol h7585)
Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
6 Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
7 Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
10 anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
16 Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
19 Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
20 Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
22 Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.

< Mmɛbusɛm 5 >