< Mmɛbusɛm 5 >
1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol )
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol )
6 Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。