< Mmɛbusɛm 4 >
1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.