< Mmɛbusɛm 4 >

1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< Mmɛbusɛm 4 >