< Mmɛbusɛm 4 >
1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.