< Mmɛbusɛm 4 >
1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.