< Mmɛbusɛm 4 >

1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Mmɛbusɛm 4 >