< Mmɛbusɛm 4 >

1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Mmɛbusɛm 4 >