< Mmɛbusɛm 4 >

1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。

< Mmɛbusɛm 4 >