< Mmɛbusɛm 4 >
1 Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.