< Mmɛbusɛm 31 >

1 Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Ao me babarima, me yafunu ba, Ao mebɔhyɛ ba,
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa ho, wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo; asanom nyɛ mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka, na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Kasa na bu atɛntenenee; kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya? Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwa nna nyinaa mu.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn, ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre; ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ; ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ, na ne kanea ɛnnum anadwo.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ na ne nsa so onibie so.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho; ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Ɔyɛ ne mpasotam; na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano, baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn, na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam; na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Ɔkasa nyansa mu, na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so na ɔnnyegye aniha so.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 “Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin, na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so; nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!

< Mmɛbusɛm 31 >