< Mmɛbusɛm 31 >

1 Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
Думите на Маасовия цар Лемуил, Които го поучи майка му:
2 Ao me babarima, me yafunu ba, Ao mebɔhyɛ ba,
Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
3 nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa ho, wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
4 Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo; asanom nyɛ mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете да кажат: Где е спиртното питие?
5 sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka, na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните.
6 Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
7 Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
За да пие и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
8 Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
9 Kasa na bu atɛntenenee; kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
10 Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya? Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
11 Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
12 Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwa nna nyinaa mu.
Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
13 Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
14 Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn, ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
15 Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre; ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
16 Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ; ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
17 Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
18 Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ, na ne kanea ɛnnum anadwo.
Като схваща, че търгуването и е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
19 Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
20 Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ na ne nsa so onibie so.
Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
21 Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho; ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
22 Ɔyɛ ne mpasotam; na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
Прави си завивки от дамаска; Облеклото и е висон и морав плат.
23 Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano, baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
Мъжът и е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
24 Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn, na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;
25 Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam; na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
26 Ɔkasa nyansa mu, na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
27 Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so na ɔnnyegye aniha so.
Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
28 Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
Чадата й стават и я ублажават; И мъжът й я хвали казвайки:
29 “Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin, na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
30 Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so; nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
31 Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.
Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.

< Mmɛbusɛm 31 >