< Mmɛbusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
3 Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
4 Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
5 Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
6 hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
Entonces serás sanado y fortalecido.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
11 Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
12 Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
13 Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
14 ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
15 Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
18 Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
20 Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
21 Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
Caminarás con confianza y no tropezarás.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
26 Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
30 Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
32 ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
33 Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
34 Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
35 Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.

< Mmɛbusɛm 3 >