< Mmɛbusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
3 Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
4 Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
5 Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
6 hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
11 Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
12 Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
13 Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
14 ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
15 Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
18 Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
20 Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
21 Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
26 Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
30 Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
32 ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
33 Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
34 Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
35 Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.

< Mmɛbusɛm 3 >