< Mmɛbusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoanteɛ wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrentumi nsi ano.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Sɛ teneneefoɔ di yie a, nnipa no di ahurisie; sɛ amumuyɛfoɔ di nnipa so a, wosi apinie.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nnwamanfoɔ yɔnko sɛe nʼahonya.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
4 Ɔhene nam atɛntenenee so ma ɔman no asomdwoeɛ, nanso deɛ ɔde adifudepɛ gye adanmudeɛ no bɔ ɔman no.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afidie.
その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
6 Ɔdebɔneyɛfoɔ bɔne sum no afidie, nanso ɔteneneeni bɛtumi ato dwom ama nʼani agye.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 Ahiafoɔ atɛnteneebuo ho hia teneneefoɔ, nanso amumuyɛfoɔ nni saa tema no.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Fɛdifoɔ de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafoɔ dwodwo abufuo ano.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Sɛ onyansafoɔ de ɔkwasea kɔ asɛnniiɛ a, ɔkwasea no bobom kasa di fɛ, na asomdwoeɛ mma.
智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 Mogyapɛfoɔ kyiri ɔnokwafoɔ, na wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛkum deɛ ɔtene.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 Ɔkwasea da abufuo nyinaa adi, nanso onyansafoɔ hyɛ ne ho so.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Sɛ sodifoɔ tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfoɔ nyinaa bɛyɛ amumuyɛfoɔ.
君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
13 Ohiani ne ɔhyɛsofoɔ nyinaa wɔ saa adeɛ baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hunu adeɛ.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Sɛ ɔhene di ahiafoɔ asɛm yie a, nʼahennwa bɛtim hɔ daa.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Ntenesoɔ abaa ma nyansa, na abɔfra a wɔde ne pɛ ma noɔ no, gu ne na anim ase.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Sɛ amumuyɛfoɔ di yie a, bɔne nso kɔ so, na teneneefoɔ bɛhunu wɔn asehweɛ.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Tene wo ba so, na ɔbɛma wo asomdwoeɛ; ɔbɛma wo ɔkra ani agye.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Sɛ anisoadehunu nni hɔ a, nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka deɛ ɔdi mmara so.
默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Wɔmmfa anomu nsɛm nko ara ntene ɔsomfoɔ so, ɔte aseɛ deɛ, nanso ɔremfa.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Wohunu obi a ɔpere ne nsɛm ho anaa? Ɔkwasea mu wɔ anidasoɔ sene no.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Sɛ obi korɔkorɔ ne ɔsomfoɔ firi ne mmɔfraase a, awieeɛ no ɔde awerɛhoɔ na ɛbɛba.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 Onipa a ne bo afuo de mpaapaemu ba, na deɛ ne bo nkyɛre fu no yɛ bɔne pii.
怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
23 Onipa ahomasoɔ brɛ no ase, nanso deɛ ɔwɔ ahobrɛaseɛ no nya animuonyam.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
24 Deɛ ɔboa ɔkorɔmfoɔ no ha ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam enti ɔsuro sɛ ɔbɛdi adanseɛ.
盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
25 Onipa ho suro bɛtumi ayɛ afidie ama wo, na deɛ ɔde ne ho to Awurade so no, wɔbɛgye no.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 Bebree hwehwɛ sɛ wɔbɛnya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntenenee firi Awurade nkyɛn.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 Teneneefoɔ kyiri atorofoɔ; na amumuyɛfoɔ kyiri wɔn a wɔn akwan tene.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Mmɛbusɛm 29 >