< Mmɛbusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoanteɛ wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrentumi nsi ano.
A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery.
2 Sɛ teneneefoɔ di yie a, nnipa no di ahurisie; sɛ amumuyɛfoɔ di nnipa so a, wosi apinie.
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nnwamanfoɔ yɔnko sɛe nʼahonya.
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Ɔhene nam atɛntenenee so ma ɔman no asomdwoeɛ, nanso deɛ ɔde adifudepɛ gye adanmudeɛ no bɔ ɔman no.
By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it.
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afidie.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Ɔdebɔneyɛfoɔ bɔne sum no afidie, nanso ɔteneneeni bɛtumi ato dwom ama nʼani agye.
An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices.
7 Ahiafoɔ atɛnteneebuo ho hia teneneefoɔ, nanso amumuyɛfoɔ nni saa tema no.
The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns.
8 Fɛdifoɔ de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafoɔ dwodwo abufuo ano.
Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
9 Sɛ onyansafoɔ de ɔkwasea kɔ asɛnniiɛ a, ɔkwasea no bobom kasa di fɛ, na asomdwoeɛ mma.
If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution.
10 Mogyapɛfoɔ kyiri ɔnokwafoɔ, na wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛkum deɛ ɔtene.
Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life.
11 Ɔkwasea da abufuo nyinaa adi, nanso onyansafoɔ hyɛ ne ho so.
A fool vents all his anger, but a wise man holds it back.
12 Sɛ sodifoɔ tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfoɔ nyinaa bɛyɛ amumuyɛfoɔ.
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
13 Ohiani ne ɔhyɛsofoɔ nyinaa wɔ saa adeɛ baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hunu adeɛ.
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.
14 Sɛ ɔhene di ahiafoɔ asɛm yie a, nʼahennwa bɛtim hɔ daa.
A king who judges the poor with fairness— his throne will be established forever.
15 Ntenesoɔ abaa ma nyansa, na abɔfra a wɔde ne pɛ ma noɔ no, gu ne na anim ase.
A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
16 Sɛ amumuyɛfoɔ di yie a, bɔne nso kɔ so, na teneneefoɔ bɛhunu wɔn asehweɛ.
When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall.
17 Tene wo ba so, na ɔbɛma wo asomdwoeɛ; ɔbɛma wo ɔkra ani agye.
Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul.
18 Sɛ anisoadehunu nni hɔ a, nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka deɛ ɔdi mmara so.
Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
19 Wɔmmfa anomu nsɛm nko ara ntene ɔsomfoɔ so, ɔte aseɛ deɛ, nanso ɔremfa.
A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond.
20 Wohunu obi a ɔpere ne nsɛm ho anaa? Ɔkwasea mu wɔ anidasoɔ sene no.
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
21 Sɛ obi korɔkorɔ ne ɔsomfoɔ firi ne mmɔfraase a, awieeɛ no ɔde awerɛhoɔ na ɛbɛba.
A servant pampered from his youth will bring grief in the end.
22 Onipa a ne bo afuo de mpaapaemu ba, na deɛ ne bo nkyɛre fu no yɛ bɔne pii.
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression.
23 Onipa ahomasoɔ brɛ no ase, nanso deɛ ɔwɔ ahobrɛaseɛ no nya animuonyam.
A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor.
24 Deɛ ɔboa ɔkorɔmfoɔ no ha ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam enti ɔsuro sɛ ɔbɛdi adanseɛ.
A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify.
25 Onipa ho suro bɛtumi ayɛ afidie ama wo, na deɛ ɔde ne ho to Awurade so no, wɔbɛgye no.
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high.
26 Bebree hwehwɛ sɛ wɔbɛnya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntenenee firi Awurade nkyɛn.
Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD.
27 Teneneefoɔ kyiri atorofoɔ; na amumuyɛfoɔ kyiri wɔn a wɔn akwan tene.
An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.

< Mmɛbusɛm 29 >