< Mmɛbusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoanteɛ wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrentumi nsi ano.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Sɛ teneneefoɔ di yie a, nnipa no di ahurisie; sɛ amumuyɛfoɔ di nnipa so a, wosi apinie.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nnwamanfoɔ yɔnko sɛe nʼahonya.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Ɔhene nam atɛntenenee so ma ɔman no asomdwoeɛ, nanso deɛ ɔde adifudepɛ gye adanmudeɛ no bɔ ɔman no.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afidie.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Ɔdebɔneyɛfoɔ bɔne sum no afidie, nanso ɔteneneeni bɛtumi ato dwom ama nʼani agye.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Ahiafoɔ atɛnteneebuo ho hia teneneefoɔ, nanso amumuyɛfoɔ nni saa tema no.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Fɛdifoɔ de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafoɔ dwodwo abufuo ano.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Sɛ onyansafoɔ de ɔkwasea kɔ asɛnniiɛ a, ɔkwasea no bobom kasa di fɛ, na asomdwoeɛ mma.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Mogyapɛfoɔ kyiri ɔnokwafoɔ, na wɔhwehwɛ sɛ wɔbɛkum deɛ ɔtene.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Ɔkwasea da abufuo nyinaa adi, nanso onyansafoɔ hyɛ ne ho so.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Sɛ sodifoɔ tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfoɔ nyinaa bɛyɛ amumuyɛfoɔ.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Ohiani ne ɔhyɛsofoɔ nyinaa wɔ saa adeɛ baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hunu adeɛ.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Sɛ ɔhene di ahiafoɔ asɛm yie a, nʼahennwa bɛtim hɔ daa.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Ntenesoɔ abaa ma nyansa, na abɔfra a wɔde ne pɛ ma noɔ no, gu ne na anim ase.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Sɛ amumuyɛfoɔ di yie a, bɔne nso kɔ so, na teneneefoɔ bɛhunu wɔn asehweɛ.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Tene wo ba so, na ɔbɛma wo asomdwoeɛ; ɔbɛma wo ɔkra ani agye.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Sɛ anisoadehunu nni hɔ a, nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka deɛ ɔdi mmara so.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Wɔmmfa anomu nsɛm nko ara ntene ɔsomfoɔ so, ɔte aseɛ deɛ, nanso ɔremfa.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Wohunu obi a ɔpere ne nsɛm ho anaa? Ɔkwasea mu wɔ anidasoɔ sene no.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Sɛ obi korɔkorɔ ne ɔsomfoɔ firi ne mmɔfraase a, awieeɛ no ɔde awerɛhoɔ na ɛbɛba.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Onipa a ne bo afuo de mpaapaemu ba, na deɛ ne bo nkyɛre fu no yɛ bɔne pii.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Onipa ahomasoɔ brɛ no ase, nanso deɛ ɔwɔ ahobrɛaseɛ no nya animuonyam.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Deɛ ɔboa ɔkorɔmfoɔ no ha ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam enti ɔsuro sɛ ɔbɛdi adanseɛ.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Onipa ho suro bɛtumi ayɛ afidie ama wo, na deɛ ɔde ne ho to Awurade so no, wɔbɛgye no.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Bebree hwehwɛ sɛ wɔbɛnya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntenenee firi Awurade nkyɛn.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Teneneefoɔ kyiri atorofoɔ; na amumuyɛfoɔ kyiri wɔn a wɔn akwan tene.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。

< Mmɛbusɛm 29 >