< Mmɛbusɛm 25 >

1 Yeinom yɛ Salomo mmɛbusɛm nkekaho a Yudahene Hesekia afotufoɔ twerɛeɛ:
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 Ɛyɛ Onyankopɔn animuonyamhyɛ sɛ wɔde asɛm sie; sɛ wɔpɛɛpɛɛ asɛm mu nso hyɛ ahemfo animuonyam.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Sɛdeɛ ɔsoro korɔn na asase mu dɔ no, saa ara na wɔrentumi nhwehwɛ ahemfo akoma mu.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Sɛ wɔyi dwetɛ ho a, dwetɛdwumfoɔ tumi de yɛ adeɛ a ɛho wɔ mfasoɔ;
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Yi amumuyɛfoɔ firi ɔhene anim, na tenenee bɛma nʼahennwa atim.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Mma wo ho so wɔ ɔhene anim, na mpere diberɛ wɔ atitire mu;
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Ɛyɛ ma no sɛ ɔbɛka akyerɛ wo sɛ, “Bra soro ha,” sene sɛ ɔbɛbrɛ wo ase wɔ otitire bi anim. Deɛ wode wʼani ahunu no
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 mpɛ ntɛm mfa nkɔ asɛnniiɛ, na sɛ awieeɛ no wo yɔnko gu wʼanim ase a ɛdeɛn na wobɛyɛ?
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 Sɛ wo ne wo yɔnko di asɛm a nna obi foforɔ ahintasɛm adi,
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 anyɛ saa a, deɛ ɔbɛte no bɛgu wʼanim ase na edin bɔne a wobɛnya no rempepa da.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Asɛm a wɔka no sɛdeɛ ɛfata no te sɛ sika kɔkɔɔ a wɔabɔ sɛ aprɛ de atuatua dwetɛ nsiesieɛ mu.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 Sikakɔkɔɔ asomuadeɛ anaa sikakɔkɔɔ amapa ahyehyɛdeɛ te sɛ onyansafoɔ animka a ɔde ma deɛ ɔyɛ aso ma no.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Sɛdeɛ sukyerɛmma ma ewiem dwoɔ wɔ otwa berɛ mu no saa ara na ɔsomafoɔ nokwafoɔ teɛ ma wɔn a wɔsoma no; na ɔma ne wuranom akomatɔyam.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 Omununkum ne mframa a ɛmfa osutɔ mma no te sɛ onipa a ɔde akyɛdeɛ a ɔmmfa mma hoahoa ne ho.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 Ntoboaseɛ ma sodifoɔ ti da, na tɛkrɛmabereɛ tumi bu dompe mu.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 Sɛ wonya ɛwoɔ a, enni ntra so, ne bebrebe bɛma woafe.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Ntaa nkɔ wo yɔnko fie, wo ho fono no a, ɔbɛtan wo.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 Onipa a ɔdi adansekurumu tia ne yɔnko no te sɛ aporibaa, afena anaa bɛmma a ano yɛ nnam.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 Ɛse a ɛyare kaka anaa ɛnan a ɛyɛ apakye te sɛ deɛ wode wo ho to ɔtorofoɔ so hiada mu.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Deɛ ɔto dwom kyere ɔwerɛhoni no te sɛ deɛ ɔpa ntoma gu awɔberɛ mu anaa te sɛ nsã nyinyanyinya a wɔhwie gu afransa soɔ.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Sɛ ɛkɔm de wo ɔtamfoɔ a, ma no aduane nni; sɛ osukɔm de no a, ma no nsuo nnom.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 Sɛ woyɛ saa a, wobɛsoso gyasramma agu nʼatifi, na Awurade bɛma wo akatua.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 Sɛdeɛ atifi fam mframa de osutɔ ba no, saa ara na tɛkrɛma a ɛdi nsekuro de omuna ba.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Ɛyɛ sɛ wobɛtena suhyɛ ase mantweaa bi, sene sɛ wo ne ɔyere ntɔkwapɛfoɔ bɛtena efie.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 Nsuonwunu a ɔkra a ato baha nya no te sɛ asɛmmɔdɛ a ɛfiri akyirikyiri.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 Asutire a ahono anaa abura a ayɛ pɔtɔɔ, te sɛ ɔteneneeni a ɔgyaa ne ho ma amumuyɛfoɔ.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Ɛnyɛ sɛ wɔdi ɛwoɔ ntrasoɔ, na ɛnyɛ fɛ nso sɛ obi pɛ animuonyam ma ne ho.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 Onipa a ɔnni ahohyɛsoɔ no te sɛ kuropɔn a nʼafasuo abubu agu fam.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Mmɛbusɛm 25 >