< Mmɛbusɛm 24 >
1 Mma wʼani mmerɛ amumuyɛfoɔ, mfa wo ho mmɔ wɔn;
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 Ɛfiri sɛ, wɔn akoma dwene atirimuɔdensɛm ho, na wɔn ano ka deɛ ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Wɔde nyansa na ɛsi efie, na nhunumu mu na wɔma ɛtim;
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 ɛnam nimdeɛ so na wɔnya ademudeɛ a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 deɛ ɔretu sa hia akwankyerɛ, deɛ ɔrepɛ nkonimdie no hia afotufoɔ pii.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Nyansa wɔ akyiri dodo ma ɔkwasea; wɔ apono ano dwabɔ mu no ɔnni hwee ka.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Onipa ɔbɔ pɔ bɔne no wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfoɔ.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Ogyimifoɔ nhyehyɛeɛ yɛ bɔne, nnipa kyiri ɔfɛdifoɔ.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Sɛ wʼabamu go wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akɔkum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumiiɛ.
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Sɛ woka sɛ, “Na yɛnnim yei ho hwee a,” deɛ ɔkari akoma hwɛ no nhunu anaa? Deɛ ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim anaa? Ɔrentua deɛ obiara ayɛ so ka anaa?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Me ba, di ɛwoɔ, ɛfiri sɛ ɛyɛ; ɛwokyɛm mu woɔ yɛ wʼanomu dɛ.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 Hunu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wonya a, wowɔ anidasoɔ ma daakye, na wʼanidasoɔ renyɛ kwa.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Nkɔtɛ ɔteneneeni fie sɛ ɔkwanmukafoɔ, na ɛnkɔto nhyɛ nʼatenaeɛ so,
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 Ɛwom sɛ ɔteneneeni hwe ase mpɛn nson deɛ, nanso ɔsɔre bio, na amumuyɛfoɔ deɛ, amanehunu baako ma wɔhwe ase.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Sɛ wo ɔtamfoɔ hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ɔsunti a mma wʼakoma nni ahurisie,
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 ɛfiri sɛ Awurade bɛhunu wʼadwene na ɔrempɛ na ɔbɛyi nʼabufuhyeɛ afiri ne so.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Ɛnha wo ho wɔ abɔnefoɔ enti na ɛmma wʼani mmere amumuyɛfoɔ nso,
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ adɔnyɛfoɔ ho,
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 ɛfiri sɛ saa baanu yi de ɔsɛeɛ bɛba wɔn so mpofirim, na hwan na ɔnim amanehunu ko a wɔbɛtumi de aba?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Yeinom nso yɛ anyansafoɔ Nsɛnka: Atemmuo a animhwɛ wɔ mu no nyɛ:
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ deɛ ɔdi fɔ sɛ, “Wo ho nni asɛm” no nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Na wɔn a wɔbu afɔdifoɔ fɔ no ɛbɛsi wɔn yie, na nhyira bɛba wɔn so.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Mmuaeɛ pa te sɛ mfeano.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuo; ɛno akyi, si wo fie.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Nni adanseɛ ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Nka sɛ, “Deɛ wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; deɛ ɔyɛeɛ no metua ne so ka.”
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Menante faa onihafoɔ afuo ho twaa mu wɔ deɛ ɔnni adwene bobefuo nso ho;
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 nkasɛɛ afu wɔ baabiara, wira afu akata asase no so, na aboɔ afasuo no nso abubu.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Mede mʼadwene kɔɔ deɛ mehunuiɛ no so na mesuaa biribi firii mu:
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a ɔkura akodeɛ. Na ohia bɛto akyere wo sɛ ɔkwanmukafoɔ; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfoɔ.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.