< Mmɛbusɛm 24 >

1 Mma wʼani mmerɛ amumuyɛfoɔ, mfa wo ho mmɔ wɔn;
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 Ɛfiri sɛ, wɔn akoma dwene atirimuɔdensɛm ho, na wɔn ano ka deɛ ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Wɔde nyansa na ɛsi efie, na nhunumu mu na wɔma ɛtim;
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 ɛnam nimdeɛ so na wɔnya ademudeɛ a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 deɛ ɔretu sa hia akwankyerɛ, deɛ ɔrepɛ nkonimdie no hia afotufoɔ pii.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Nyansa wɔ akyiri dodo ma ɔkwasea; wɔ apono ano dwabɔ mu no ɔnni hwee ka.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Onipa ɔbɔ pɔ bɔne no wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfoɔ.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 Ogyimifoɔ nhyehyɛeɛ yɛ bɔne, nnipa kyiri ɔfɛdifoɔ.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Sɛ wʼabamu go wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akɔkum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumiiɛ.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 Sɛ woka sɛ, “Na yɛnnim yei ho hwee a,” deɛ ɔkari akoma hwɛ no nhunu anaa? Deɛ ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim anaa? Ɔrentua deɛ obiara ayɛ so ka anaa?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Me ba, di ɛwoɔ, ɛfiri sɛ ɛyɛ; ɛwokyɛm mu woɔ yɛ wʼanomu dɛ.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Hunu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wonya a, wowɔ anidasoɔ ma daakye, na wʼanidasoɔ renyɛ kwa.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Nkɔtɛ ɔteneneeni fie sɛ ɔkwanmukafoɔ, na ɛnkɔto nhyɛ nʼatenaeɛ so,
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 Ɛwom sɛ ɔteneneeni hwe ase mpɛn nson deɛ, nanso ɔsɔre bio, na amumuyɛfoɔ deɛ, amanehunu baako ma wɔhwe ase.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Sɛ wo ɔtamfoɔ hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ɔsunti a mma wʼakoma nni ahurisie,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 ɛfiri sɛ Awurade bɛhunu wʼadwene na ɔrempɛ na ɔbɛyi nʼabufuhyeɛ afiri ne so.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Ɛnha wo ho wɔ abɔnefoɔ enti na ɛmma wʼani mmere amumuyɛfoɔ nso,
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ adɔnyɛfoɔ ho,
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 ɛfiri sɛ saa baanu yi de ɔsɛeɛ bɛba wɔn so mpofirim, na hwan na ɔnim amanehunu ko a wɔbɛtumi de aba?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Yeinom nso yɛ anyansafoɔ Nsɛnka: Atemmuo a animhwɛ wɔ mu no nyɛ:
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ deɛ ɔdi fɔ sɛ, “Wo ho nni asɛm” no nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 Na wɔn a wɔbu afɔdifoɔ fɔ no ɛbɛsi wɔn yie, na nhyira bɛba wɔn so.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Mmuaeɛ pa te sɛ mfeano.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuo; ɛno akyi, si wo fie.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Nni adanseɛ ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Nka sɛ, “Deɛ wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; deɛ ɔyɛeɛ no metua ne so ka.”
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Menante faa onihafoɔ afuo ho twaa mu wɔ deɛ ɔnni adwene bobefuo nso ho;
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 nkasɛɛ afu wɔ baabiara, wira afu akata asase no so, na aboɔ afasuo no nso abubu.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Mede mʼadwene kɔɔ deɛ mehunuiɛ no so na mesuaa biribi firii mu:
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a ɔkura akodeɛ. Na ohia bɛto akyere wo sɛ ɔkwanmukafoɔ; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfoɔ.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Mmɛbusɛm 24 >