< Mmɛbusɛm 21 >

1 Ɔhene akoma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɛkwan te sɛ asutene ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
2 Onipa akwan nyinaa tene wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari akoma.
Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
3 Sɛ woyɛ adepa ne adeɛ a ɛtene a ɛsɔ Awurade ani sene afɔrebɔ.
To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 Ani a ɛtra ntɔn ne ahomasoɔ akoma, ne amumuyɛfoɔ asetena nyinaa yɛ bɔne!
Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
5 Nsiyɛfoɔ nhyehyɛeɛ de mfasoɔ ba sɛdeɛ ntɛmpɛ kɔwie ohia no.
The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
6 Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no yɛ huhuro ne owuo afidie.
The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
7 Amumuyɛfoɔ basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, ɛfiri sɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ deɛ ɛtene.
The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
8 Onipa a ɔdi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na deɛ ne ho nni asɛm no adeyɛ tene.
Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
9 Suhyɛ twɛtwɛwa ase baabi tena yɛ sene sɛ wo ne ɔyere ntɔkwapɛfoɔ bɛtena efie.
It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
10 Omumuyɛfoɔ kɔn dɔ bɔne; ɔnni ahummɔborɔ mma ne yɔnko.
The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
11 Sɛ wɔtwe fɛdifoɔ aso a, ntetekwaafoɔ hunu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafoɔ a, ɔnya nimdeɛ.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
12 Ɔteneneeni no nim deɛ ɛrekɔso wɔ omumuyɛfoɔ fie na ɔde omumuyɛfoɔ no kɔ ɔsɛeɛ mu.
The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
13 Sɛ onipa sisi nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a ɔno nso bɛsu afrɛ, na wɔrennye no so.
Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
14 Kokoam adekyɛ dwodwo akoma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuhyeɛ.
A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
15 Sɛ wobu atɛntenenee a, teneneefoɔ anigye nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefoɔ.
It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
16 Onipa a ɔmane firi nhunumu kwan soɔ no bɛhome wɔ awufoɔ fekuo mu.
The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
17 Deɛ ɔdi ahosɛpɛ akyi no bɛyɛ ohiani; deɛ ɔpɛ nsã ne ngo no rennya ne ho da.
He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
18 Amumuyɛfoɔ de wɔn nkwa to hɔ ma teneneefoɔ, na atorofoɔ yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
19 Ɛyɛ sɛ wobɛtena ɛserɛ so, sene sɛ wo ne ɔyere ntɔkwapɛfoɔ a nʼakoma ha no bɛtena.
It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
20 Nnuane pa ne ngo ayɛ onyansafoɔ fie ma, nanso ɔkwasea di deɛ ɔwɔ nyinaa.
There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
21 Deɛ ɔti tenenee ne ɔdɔ no ɔnya nkwa, yiedie ne animuonyam.
He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
22 Onyansafoɔ to hyɛ ahoɔdenfoɔ kuropɔn so na ɔdwiri abandenden a wɔn werɛ hyɛ mu gu fam.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
23 Deɛ ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no ɔtwe ne ho firi amanenya ho.
Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
24 Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛdifoɔ” ɔde ahantan ntrasoɔ yɛ adeɛ.
The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
25 Deɛ ɔkwadwofoɔ kɔn dɔ no bɛyɛ owuo ama no, ɛfiri sɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
26 Ɛda mu nyinaa ɔpere sɛ ɔbɛnya bebree, nanso ɔteneneeni deɛ, ɔma a ɔnnodo ho.
All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Omumuyɛfoɔ afɔrebɔ yɛ akyiwadeɛ, ne titire ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
28 Adansekurumdini bɛyera, na obiara a ɔtie noɔ no nso wɔbɛsɛe no.
A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
29 Amumuyɛfoɔ di akakabensɛm na ɔteneneeni deɛ, ɔdwene nʼakwan ho.
A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
30 Nyansa, nhunumu ne nhyehyɛeɛ biara nni hɔ a ɛbɛtumi ayɛ yie atia Awurade.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
31 Wɔsiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdie yɛ Awurade dea.
The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.

< Mmɛbusɛm 21 >