< Mmɛbusɛm 20 >

1 Nsa yɛ ɔfɛdifoɔ na nsaden yɛ ntɔkwapɛfoɔ; na obiara a nsã bɛma wafom ɛkwan no nnyɛ onyansafoɔ.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Ɔhene abufuhyeɛ te sɛ gyata mmobom; na deɛ ɔhyɛ no abufuo no de nkwa twa so.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 Ɛyɛ onipa animuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifoɔ biara pɛ ntɔkwa.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 Onihafoɔ mfuntum nʼasase wɔ ne berɛ mu; enti ɛduru twaberɛ a ɔnnya hwee.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 Onipa akoma apɛdeɛ yɛ subunu mu, nanso onipa a ɔwɔ nhunumu no twetwe.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 Ɔteneneeni bu ɔbra kronkron; nhyira ne ne mma a wɔba nʼakyi.
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Sɛ ɔhene tena nʼahennwa so bu atɛn a, ɔde nʼani huhu bɔne nyinaa so gu.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Hwan na ɔbɛtumi aka sɛ, “Mapra mʼakoma mu; meyɛ kronn na menni bɔne”?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 Nkariboɔ ne susudua a ɛnyɛ papa no Awurade kyiri ne mmienu.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no, sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hunu adeɛ, Awurade na wayɛ ne mmienu.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; ɛnna, na wobɛnya aduane ama abu so.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 Ɔtɔfoɔ ka sɛ, “Ɛnyɛ, ɛnyɛ!” nanso sɛ ɔkɔ a, ɔde deɛ watɔ no hoahoa ne ho.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Fa obi a ɔdi ɔhɔhoɔ akagyinamu atadeɛ; sɛ ɔregyina ɔbaa huhufoɔ akyi a, fa si awowa.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Aduane a wɔnya no ɛkwan bɔne so no yɛ onipa anomu dɛ, nanso akyire no ɛdane mmosea wɔ nʼanom.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Pɛ afotuo yɛ wo nhyehyɛeɛ; sɛ wotu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho firi onipa a ɔkasa bebree ho.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne maame a, wɔbɛdum ne kanea wɔ esum kabii mu.
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 Agyapadeɛ a wɔpere ho nya no ahyɛaseɛ no renyɛ nhyira akyire no.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 Nka sɛ, “Mɛtua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na ɔbɛgye wo.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 Awurade kyiri nkariboɔ a ɛnyɛ papa, na nsisie nsania nso nsɔ nʼani.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntuo. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, ɔsum ne ho afidie.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Ɔhene nyansafoɔ hunu amumuyɛfoɔ; na ɔde ayuyamfidie hankra fa wɔn so.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 Ɔdɔ ne nokorɛdie bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔeɛ ma nʼahennwa tim.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 Ɔhweɛ ne apirakuro hohoro amumuyɛ mmaaka te akoma mu.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。

< Mmɛbusɛm 20 >