< Mmɛbusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!