< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
si clamares a la inteligencia, y a la prudencia dieres tu voz;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.

< Mmɛbusɛm 2 >