< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Mmɛbusɛm 2 >