< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.

< Mmɛbusɛm 2 >