< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Mmɛbusɛm 2 >