< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Mmɛbusɛm 2 >