< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.

< Mmɛbusɛm 2 >