< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Mmɛbusɛm 2 >