< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< Mmɛbusɛm 2 >