< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Mmɛbusɛm 2 >