< Mmɛbusɛm 2 >

1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.

< Mmɛbusɛm 2 >