< Mmɛbusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 ()
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。