< Mmɛbusɛm 2 >
1 Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
2 sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
3 na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
4 na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
5 ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
6 Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
7 Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
8 ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
9 Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
10 Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
11 Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
12 Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
13 na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
即那些離棄正道,走上黑暗之途,
14 wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
15 wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
16 Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
17 deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
18 Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
19 Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
20 Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
21 Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
22 na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。