< Mmɛbusɛm 18 >
1 Ɔhonankani yɛ pɛsɛmenkomenya; na ɔmfa atɛntenenee nyɛ hwee.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Ɔkwasea nni nhunumu ho anigyeɛ na mmom deɛ ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto dwa.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
3 Sɛ amumuyɛsɛm ba a animtiabuo di so, na aniwuo nso di animguaseɛ akyi.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsuo a emu dɔ, na nyansa asutire yɛ asuwa a ɛrepu ahuro.
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Ɛnyɛ sɛ wɔdi ma omumuyɛfoɔ anaasɛ wɔbu deɛ ɔdi bem atɛnkyea.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Ɔkwasea ano de akasakasa ba na nʼano frɛfrɛ ɔhweɛ.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Ɔkwasea ano yɛ ɔno ara sɛeɛ na nʼanofafa yɛ ne kra afidie.
A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Osekuni anom asɛm te sɛ mfremfremadeɛ; ɛwurawura kɔ onipa akwaa mu nyinaa.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Deɛ ɔtoto nʼadwuma ase no nuabarima ne deɛ ɔyɛ ɔsɛefoɔ.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefoɔ dwane kɔtoa na wɔnya banbɔ.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Adefoɔ ahonyadeɛ ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasuo tenten a wɔntumi mforo.
The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no ɔnya ahomasoɔ akoma, na ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
13 Deɛ ɔntie asɛm ansa na wama mmuaeɛ no, ɛno ne ne gyimie ne nʼanimguaseɛ.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
14 Onipa sunsum na ɛhyɛ no den wɔ yadeɛ mu na honhom a apɛkyɛ deɛ, hwan na ɔpɛ?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Nhunumu akoma nya nimdeɛ; na anyansafoɔ aso nso hwehwɛ.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Akyɛdeɛ bue ɛkwan ma deɛ ɔde ma na ɛde no ba atitire anim.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Ɛyɛ deɛ ɔbɔ ne nkuro kane no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kɔsi sɛ ɔfoforɔ bɛba abɛbisa no nsɛm no mu.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegyeɛ so, na ɛpata atamfoɔ.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Onua a wɔafom noɔ no asɛm yɛ dene sene kuropɔn a ɛwɔ banbɔ, akyinnyegyeɛ te sɛ abankɛsewa apono a wɔabram akyire.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbaeɛ a nʼanofafa twa no mee no.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owuo tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bɛdi nʼaba.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
22 Deɛ wanya yere no anya adepa na ɔnya adom firi Awurade hɔ.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
23 Ohiani srɛ ahummɔborɔ, nanso ɔdefoɔ de kasaden bua no.
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso bɛtumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asene onua.
A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.