< Mmɛbusɛm 18 >
1 Ɔhonankani yɛ pɛsɛmenkomenya; na ɔmfa atɛntenenee nyɛ hwee.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Ɔkwasea nni nhunumu ho anigyeɛ na mmom deɛ ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto dwa.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Sɛ amumuyɛsɛm ba a animtiabuo di so, na aniwuo nso di animguaseɛ akyi.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Onipa anom nsɛm yɛ nsuo a emu dɔ, na nyansa asutire yɛ asuwa a ɛrepu ahuro.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Ɛnyɛ sɛ wɔdi ma omumuyɛfoɔ anaasɛ wɔbu deɛ ɔdi bem atɛnkyea.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Ɔkwasea ano de akasakasa ba na nʼano frɛfrɛ ɔhweɛ.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Ɔkwasea ano yɛ ɔno ara sɛeɛ na nʼanofafa yɛ ne kra afidie.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Osekuni anom asɛm te sɛ mfremfremadeɛ; ɛwurawura kɔ onipa akwaa mu nyinaa.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Deɛ ɔtoto nʼadwuma ase no nuabarima ne deɛ ɔyɛ ɔsɛefoɔ.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefoɔ dwane kɔtoa na wɔnya banbɔ.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Adefoɔ ahonyadeɛ ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasuo tenten a wɔntumi mforo.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Ansa na onipa bɛhwe ase no ɔnya ahomasoɔ akoma, na ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Deɛ ɔntie asɛm ansa na wama mmuaeɛ no, ɛno ne ne gyimie ne nʼanimguaseɛ.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Onipa sunsum na ɛhyɛ no den wɔ yadeɛ mu na honhom a apɛkyɛ deɛ, hwan na ɔpɛ?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Nhunumu akoma nya nimdeɛ; na anyansafoɔ aso nso hwehwɛ.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Akyɛdeɛ bue ɛkwan ma deɛ ɔde ma na ɛde no ba atitire anim.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Ɛyɛ deɛ ɔbɔ ne nkuro kane no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kɔsi sɛ ɔfoforɔ bɛba abɛbisa no nsɛm no mu.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ntontobɔ twa akyinnyegyeɛ so, na ɛpata atamfoɔ.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Onua a wɔafom noɔ no asɛm yɛ dene sene kuropɔn a ɛwɔ banbɔ, akyinnyegyeɛ te sɛ abankɛsewa apono a wɔabram akyire.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbaeɛ a nʼanofafa twa no mee no.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Tɛkrɛma kura nkwa ne owuo tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bɛdi nʼaba.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Deɛ wanya yere no anya adepa na ɔnya adom firi Awurade hɔ.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Ohiani srɛ ahummɔborɔ, nanso ɔdefoɔ de kasaden bua no.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso bɛtumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asene onua.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.