< Mmɛbusɛm 17 >

1 Aduane mmɔwe a asomdwoeɛ wɔ ho yɛ sene efie a apontoɔ ahyɛ no ma a nso basabasayɛ wɔ mu.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Ɔsomfoɔ nyansafoɔ bɛdi ɔba nimguasefoɔ so, na ɔbɛnya ne kyɛfa wɔ agyapadeɛ no mu sɛ anuanom no mu baako.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Kyɛmferɛ wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ nanso Awurade na ɔsɔ akoma hwɛ.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Omumuyɛfoɔ tie nsusuiɛ bɔne; ɔtorofoɔ yɛ aso ma adwen bɔne tɛkrɛma.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Deɛ ɔdi ahiafoɔ ho fɛ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa; na deɛ ɔfoa amanehunu soɔ no bɛnya asotwe.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Mmanananom yɛ mmasiriwa animuonyam, na awofoɔ yɛ wɔn mma ahohoahoa.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Anokrokro nyɛ mma ɔkwasea, saa ara na ano a ɛdi torɔ mfata ɔhene.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Kɛtɛasehyɛ daadaa deɛ ɔma; ɔgye sɛ ɛbɛma no nkonim.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Deɛ ɔbu nʼani gu mfomsoɔ so no ma ɔdɔ ɛkwan, na deɛ ɔbɔ soɔ no tete nnamfonom ntam.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Nkaanim sɔ onipa a ɔwɔ nhunumu ani sene mmaa ɔha a wɔbɔ ɔkwasea.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Onipa bɔnefoɔ ani wɔ atuateɛ nko ara so na wɔbɛsoma odwumayɛfoɔ tirimuɔdenfoɔ akɔ ne so.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Ɛyɛ sɛ wobɛhyia sisire a wɔawia ne mma sene ɔkwasea a ɔregyimie.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Sɛ obi de bɔne tua papa so ka a, bɔne rempa ne fie da.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Ntɔkwa ahyɛaseɛ te sɛ deɛ wɔretue suka; enti gyae ma ɛnka na ankɔfa ɔham amma.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Sɛ wɔbɛgyaa deɛ ɔdi fɔ ne sɛ wɔbɛbu deɛ ɔdi bem kumfɔ no, Awurade kyiri ne mmienu.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Sika a ɛwɔ ɔkwasea nsam ho nni mfasoɔ, ɛfiri sɛ ɔnni botaeɛ biara sɛ ɔbɛhunu nyansa.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Adamfo kyerɛ ɔdɔ ɛberɛ nyinaa mu, wɔwo onua barima ma ahokyere berɛ.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Obi a ɔnni adwene no na ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu nam so de si awowa ma ne yɔnko.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Deɛ ɔpɛ ntɔkwa no dɔ bɔne; deɛ ɔsi ɛpono tentene no frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Onipa a ɔwɔ akoma kontonkyi no nnya nkɔsoɔ; deɛ ne tɛkrɛma daadaa no tɔ amaneɛ mu.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Deɛ ɔwo ɔba kwasea no di awerɛhoɔ; ɔba kwasea agya nni anigyeɛ.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Akoma mu anigyeɛ yɛ aduro ɛsa yadeɛ, nanso honhom a apɛkyɛ no wewe nnompe.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Omumuyɛfoɔ gye adanmudeɛ wɔ esum ase de kyea atɛntenenee.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Onipa a ɔwɔ nhunumu no ani kɔ nyansa so, na ɔkwasea toto nʼani kɔsi asase ano.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Ɔba kwasea hyɛ nʼagya awerɛhoɔ, na ɔma deɛ ɔnyinsɛnee no no di yea.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Ɛnyɛ sɛ wɔtwe deɛ ɔdi bem aso, anaasɛ wɔtwa adwumayɛfoɔ mmaa wɔ wɔn nokorɛdie enti.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Ɔnimdefoɔ dwene nʼanom kasa ho, na deɛ ɔwɔ nhunumu no wɔ abodwoɔ.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Mpo sɛ ɔkwasea yɛ dinn a wɔbu no sɛ ɔnyansafoɔ, na sɛ ɔmua nʼano a wɔbu no sɛ ɔwɔ nhunumu.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Mmɛbusɛm 17 >