< Mmɛbusɛm 16 >

1 Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea, na tɛkrɛma mmuaeɛ firi Awurade.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ, mpo, ɔhwɛ omumuyɛfoɔ kɔsi amanehunu da.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa. Nya saa nteaseɛ yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfoɔ mpo ne no tena asomdwoeɛ mu.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ sene mfasoɔ pii a wɔnam ntɛnkyea so nya.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntuo.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka deɛ ɛnyɛ atɛntenenee.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade; nkariboɔ a ɛwɔ kotokuo mu no, ɔno na ɔyɛeɛ.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Ahemfo kyiri bɔneyɛ, ɛfiri sɛ ahennwa si tenenee so.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ; na wɔbu onipa a ɔka nokorɛ.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ, nanso onyansafoɔ bɛdwodwo ano.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ osutɔberɛ mu osumuna.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ, sɛ wobɛnya nhunumu sene sɛ wobɛnya dwetɛ!
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne; deɛ ɔhwɛ nʼakwan yie no bɔ ne nkwa ho ban.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 Ahantan di ɔsɛeɛ anim, na ahomasoɔ honhom nso di ahweaseɛ anim.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sene sɛ wo ne ahantanfoɔ bɛkyɛ afodeɛ.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ; nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotweɛ brɛ nkwaseafoɔ.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yadeɛ.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den; ɛfiri sɛ ɔpɛ sɛ ɔkum ne kɔm.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 Ohuhuni bɔ pɔ bɔne, ne kasa te sɛ egyadɛreɛ a ɛhye adeɛ.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na osekuni tete nnamfonom ntam.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 Basabasayɛni daadaa ne yɔnko na ɔde no fa ɛkwammɔne so.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na deɛ ɔmua nʼano no ani wɔ bɔne so.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Ɛdwono yɛ animuonyam abotire; tenenee mu asetena na ɛde ba.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ, na deɛ ɔmfa abufuo yɛ sene deɛ ɔko fa kuropɔn.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ, nanso ne gyinasie biara firi Awurade.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.

< Mmɛbusɛm 16 >