< Mmɛbusɛm 16 >
1 Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea, na tɛkrɛma mmuaeɛ firi Awurade.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ, mpo, ɔhwɛ omumuyɛfoɔ kɔsi amanehunu da.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa. Nya saa nteaseɛ yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfoɔ mpo ne no tena asomdwoeɛ mu.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ sene mfasoɔ pii a wɔnam ntɛnkyea so nya.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntuo.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka deɛ ɛnyɛ atɛntenenee.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade; nkariboɔ a ɛwɔ kotokuo mu no, ɔno na ɔyɛeɛ.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Ahemfo kyiri bɔneyɛ, ɛfiri sɛ ahennwa si tenenee so.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ; na wɔbu onipa a ɔka nokorɛ.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ, nanso onyansafoɔ bɛdwodwo ano.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ osutɔberɛ mu osumuna.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ, sɛ wobɛnya nhunumu sene sɛ wobɛnya dwetɛ!
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne; deɛ ɔhwɛ nʼakwan yie no bɔ ne nkwa ho ban.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Ahantan di ɔsɛeɛ anim, na ahomasoɔ honhom nso di ahweaseɛ anim.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sene sɛ wo ne ahantanfoɔ bɛkyɛ afodeɛ.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ; nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotweɛ brɛ nkwaseafoɔ.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yadeɛ.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den; ɛfiri sɛ ɔpɛ sɛ ɔkum ne kɔm.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Ohuhuni bɔ pɔ bɔne, ne kasa te sɛ egyadɛreɛ a ɛhye adeɛ.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na osekuni tete nnamfonom ntam.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Basabasayɛni daadaa ne yɔnko na ɔde no fa ɛkwammɔne so.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na deɛ ɔmua nʼano no ani wɔ bɔne so.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Ɛdwono yɛ animuonyam abotire; tenenee mu asetena na ɛde ba.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ, na deɛ ɔmfa abufuo yɛ sene deɛ ɔko fa kuropɔn.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ, nanso ne gyinasie biara firi Awurade.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!