< Mmɛbusɛm 15 >
1 Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol )
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol )
12 Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol )
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ