< Mmɛbusɛm 15 >

1 Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Mmɛbusɛm 15 >