< Mmɛbusɛm 15 >

1 Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
The eyes of Yhwh are in every place, beholding the evil and the good.
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
8 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Yhwh: but the prayer of the upright is his delight.
9 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
The way of the wicked is an abomination unto Yhwh: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
11 Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
Hell and destruction are before Yhwh: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
12 Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
13 Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
Better is little with the fear of Yhwh than great treasure and trouble therewith.
17 Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
20 Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
24 Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol h7585)
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
Yhwh will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
The thoughts of the wicked are an abomination to Yhwh: but the words of the pure are pleasant words.
27 Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
Yhwh is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
31 Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
The fear of Yhwh is the instruction of wisdom; and before honour is humility.

< Mmɛbusɛm 15 >