< Mmɛbusɛm 15 >

1 Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
12 Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol h7585)
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
25 Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

< Mmɛbusɛm 15 >