< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.

< Mmɛbusɛm 14 >