< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!

< Mmɛbusɛm 14 >